Translation for POE Garena Taiwan 1.20 patch
" 清晰現在被弱化了 Looks like you rather trust google translate... the first two words mean something like 'clear mindedness', the next two words mean 'has now been' and 弱化 means to 'weaken'. |
![]() |
One needs to realize that google translate can translate every vocabulary accurately but it does not understand grammar. Grammar is what makes a sentence logical.
Here is an example. If I directly translate the Chinese title for 'Path of Exile' back to English, it actually means Exile's Vagina. |
![]() |
" Thats awesome^^. And yes those are the nerfs. Although I do miss a few buffs in there. Shock Nova, Ball Lightning (the change is Spark), Arctic Breath or Firestorm. Those are all rarely used. But since there is still a week to go, there might be a few more changes in our version. |
![]() |
" And the variations among them are what make languages fascinating! =^[.]^= =^[.]^= basic (happy/amused) cheetahmoticon: Whiskers/eye/tear-streak/nose/tear-streak/eye/
whiskers =@[.]@= boggled / =>[.]<= annoyed or angry / ='[.]'= concerned / =0[.]o= confuzzled / =-[.]-= sad or sleepy / =*[.]*= dazzled / =^[.]~= wink / =~[.]^= naughty wink / =9[.]9= rolleyes #FourYearLie |
![]() |
" why not copy the complete list ? IGN TylordRampage
|
![]() |
I think you can wait one more day...
|
![]() |
" It is in another thread. |
![]() |
" lol, that is awesome. ༼ つ ◕_◕ ༽つ Give moar Power Creep Pls |
![]() |
You missed out:
SOME BOWS NOW HAVE INCREASED CRIT CHANCE. Source: I'm actually Chinese Last edited by elitedesolator#6827 on Aug 13, 2014, 11:01:48 AM
|
![]() |
" o0 |
![]() |