表示・ユーザーインターフェースに関する報告用 (Reports for Display & User Interface)

★ギルドへ寄付するボタンをクリック後、寄付用のWEBサイトに繋がらない。

ゲーム内で寄付のボタンをクリックすると、専用のWEB画面にジャンプしますが、結局存在しないとされます。英語版モードの場合は問題無く『英語版用の寄付画面』が表示されました。

ご確認いただければと思います。


↓表示できない寄付画面のURL
https://ja.pathofexile.com/my-guild/transactions

Spoiler


"
DukeAtreide wrote:
NPCの会話に関して。

1.NPCの会話時に表示されるダイアログ(小窓)の、日本語表示のスクロール速度が速すぎて、NPCが全て話し終わる前にスクロールアウトします。このためNPCの会話が途中で終わっています。

つまりNPCの会話の途中で 「Continue」 をクリックして、話を強制的に終わらせた時と同じ状態になります。

PART1のACT1の Nessa の Introduction の会話でその現象を確認するとことができます。
Nessa が 『 I'm Nessa. And I suppose~(私はネッサ。あの汚らわしい巨人を~)』 と語りだす所がカットされてしまいます。。

Spoiler


NPCの会話速度に合わせた日本語のスクロール速度に調整頂ければと思います。


本件は一旦修正されてかなりゆっくり目にスクロールされるようになったのですが、またスクロール速度が速く調整されて、NPCの音声が喋り終わる前にスクロールアウトするようになりました。

英語字幕の場合はちょうど良いのでしょうが日本語字幕の場合は速すぎます。オプションでこれのスクロール速度をユーザーが調整出来るようにするか、日本語字幕に合わせて更に遅くして頂ければと思います。
コントローラーを使用した場合、フォントが通常モードで使用されているものとは異なる、
いわゆる中華フォントになり、非常に見栄えが悪く読み辛いです。
通常モードと同じフォントにしてほしいです。
Hello, thank you for all the feedback given so far. We have seen and applied fixes for some cases reported. Further reports have been noted and are under investigation.

A reply to some feedback here:

  • Console UI currently excludes PC settings for font, this is true for all non-english languages until further development is finalized.
  • Dialogue scroll speed will be tested again for further improvement
  • Some functions such as MTX shop and Guild donations will not work until the website is deployed, we hope to have this ready before 3.19.0 patch
  • It is probably not possible to allow user settings for dynamic font re-sizing, as this would require a re-design of the UI system and all image assets used. We will try to do our best to set the best font and sizing based on internal testing and user feedback.


Regards,

GGG Localisation Team

______________________________________________

[Google翻訳が適用されました。 間違いをお詫びします ]


こんにちは、これまでのすべてのフィードバックに感謝します。 報告されたいくつかのケースについて、修正を確認して適用しました。 さらなる報告が記録されており、調査中です。

ここにいくつかのフィードバックへの返信:

  • コンソールUIは現在、フォントのPC設定を除外しています。これは、さらなる開発が完了するまで、英語以外のすべての言語に当てはまります。
  • 対話のスクロール速度は、さらなる改善のために再度テストされます
  • MTXショップやギルドの寄付などの一部の機能は、Webサイトが展開されるまで機能しません。これは、3.19.0パッチの前に準備しておくことを望んでいます。
  • UIシステムと使用するすべての画像アセットを再設計する必要があるため、動的なフォントサイズ変更のユーザー設定を許可することはおそらく不可能です。 内部テストとユーザーフィードバックに基づいて、最適なフォントとサイズを設定するために最善を尽くします。


よろしく、

GGGローカリゼーションチーム
What am I even reading :D
キラックバトルパスのリワードボックスの表記が前期のキラックバトルパスの内容になっています。画像のRumi's Concotion以外のリワードボックスもVoid Batteryまでは表記が間違っていたので、一度全てのリワードボックスの表記が正しいかチェックした方が良いと思われます。


Spoiler

Spoiler



恐らくCage Mapに最初に到達したプレイヤーについてのアナウンスなのだと思われますが
この翻訳だと「(何か規約に触れることをやらかして)檻にぶち込まれたプレイヤー」と
取ることも出来てしまうので、翻訳の変更を検討したほうがいいかもしれません。

Spoiler




イモータルシンジケートの進捗画面で下記の画像の通り語尾に草が生えていたり文字化けが起きています。
内容を読み取るのも困難な文字化けもあるので、対処していただけると幸いです。
それと細かい事ですが、「release」だけ英語のままなので、そこも「解放」などに翻訳していただけるとうれしいです。

Spoiler

Spoiler



お忙しいところ恐縮ですが、上記の対処をお願いいたします。
Expeditionの痕跡によるmob強化のうち、各種の完全無効のテキストカラーが他の強化と同じ色になっています。英語版では違った色でハイライトされていたはずなのでそちらに揃えてほしい
Expeditionの痕跡のうち、prefixの各属性完全耐性とsuffixの全てに[STRING FORMAT ERRIR:invailed format string ORIGINAL TEXT]の表記があり、suffixの強化の数値も消えている
40チャレンジ達成時のポップアップに「更にチャレンジを達成するとトーテムが大きくなります(表記不正確)」と記載がありました。
日本語版でプレイしている場合に、ショートカットキーの変更をした場合の表示が正しくありません。

英語キーボード(ASCII配列)を利用していますが、[ を割り当てたときに @ が表示されます。これはキー位置から無条件に日本語キーボード上での表示を行っていると思われます。

入力したとおりのキーコードで画面に表示して欲しいと思います。

When playing on the Japanese version of the game, the shortcut keys are not displayed correctly when changed.

I am using an English keyboard (ASCII layout) and when I assign "\" , but "@" is displayed. This seems to be an unconditional display on a Japanese keyboard based on the key position.

I would like the key code to be displayed on the screen as actual key entered.




Report Forum Post

Report Account:

Report Type

Additional Info