Big Translation error in to german Langue


"The boots suffix: 'REDUCED freeze duration on you'
is mistranslated into German.
It actually means the opposite: 'EXTEND freeze duration on you,'
which translates to German as: 'VERLÄNGERTE Unterkühlungsdauer bei euch'


The correct translation should be either:

'REDUZIERTE Unterkühlungsdauer bei euch'
or
'VERKÜRZTE Unterkühlungsdauer bei euch.'

Pls correct it, i have destroyed many good boots because of this translation mistake.
Last bumped on Apr 25, 2025, 3:51:07 AM
And "on you" means "on the character" (singular), so it should be translated to "bei dir" (and not "bei euch", which is plural).

Report Forum Post

Report Account:

Report Type

Additional Info