Winding Pier translation inconsistency (English <=> German)

The German translation of 'Winding Pier' is inconsistent. Sometimes it is translated as Meinding Pier, and sometimes it is translated as Verwinkelten Pier.

The term 'Winding Pier' originated from rhyming wordplay. Compare "Hi, I'm Chris Wilson from Grinding Gear Games" against "Hi, I'm Krillson of Winding Pier Fame".


Examples of the inconsistency:

* In Krillson's dialogue, the translation of 'Winding Pier' is 'Meinding Pier' (literal, "my thing pier"). This translation preserves the rhyming wordplay, but forfeits the English meaning.


* On the Anomalous Portal skill gem, the translation of 'Winding Pier' is 'Verwinkelten Pier'. This translation preserves the English meaning of 'winding', but forfeits the rhyme.






This may be the hardest (and most important) translation snag you've ever faced. Its scale is larger than it seems. Which line will you choose?
Last bumped on Sep 29, 2020, 4:51:39 AM
This thread has been automatically archived. Replies are disabled.

Report Forum Post

Report Account:

Report Type

Additional Info