Перевод Maloney's Nightfall
Сегодня наткнулся на этот колчан, типичный уник за алхимку, за то на английском у него прекрасный стих написанный внизу
На что вики мне показывает перевод этого стиха как - Разочаровало, попробывал сам что-то интерпретировать - Не бойся тьмы и песни ночи, Не слушай свода, падения плача. Солнце мое, довольно сражений, В одиночестве покоиться, ночи падение. Конечно nightfall красиво перевести на русский, чтобы это шло в рифму - невозможно Last edited by Owlness on Oct 1, 2019, 4:10:01 AM Last bumped on Oct 1, 2019, 5:43:45 AM
| |
не занимайся все же больше переводом
| |
Last edited by Owlness on Oct 1, 2019, 4:12:27 AM
| |
.
Last edited by Owlness on Oct 1, 2019, 4:12:59 AM
| |
У тебя запятые такие, как в англ версии, при прочтении сбивают ритм.
По идее, знаки препинания при переводе могут не совпадать. нет на этом форуме самый великий троль это гилдариус без спору
(с) spokipo Трогают сиськи, а я наказываю, жестоко наказываю! Discord - gildarius#0431 Когда вы уже поймете - когда я что то пишу я не выражаю своё мнение (с) SertmonT |
|
" Абсолютно согласен, спасибо за подсказку, позже может подправлю) | |
" Cлушай,тебе обязательно влезть в каждую тему,со своим "ценным" мнением? | |
В такие моменты я вспоминаю, что этот текст вообще существует XD
ИХИХИХИХИХИИХИХИХИХИХХИ
PoE Blocklist - расширение хрома для форума | |
" У многих уников есть отсылка к лору, либо просто зарифмованные предложения (говорю за Англ версию) очень люблю почитать их |